Lafrase “poco a poco hila la vieja el copo” es una expresión popular que ha sido transmitida de generación en generación. Su origen se remonta a tiempos antiguos,
Enunciado Pouco a pouco fia a velha o copo. Traducción literal: Poco a poco hila la vieja el copo. Marcador de uso: Poco usado. Fuentes: Machado1996 p. 447Diccionariode Autoridades - Tomo V (1737) POCO a POCO HILA LA VIEJA EL COPO. Refr. Vease Hilar. De lo poco, poco, y de lo mucho nada. Refr. que se dice por los hombres que en mediana fortúna parecen liberales; y en haciéndose ricos son miserables: y enseña que en toda suerte de fortúna, contraria, o favorable, es menester vivir con igualdad. .
Visto 21476 Los mejores refranes populares Españoles con su significado. Encuentra refranes fácilmente. Contacto | Aviso Legal | Política de Privacidad | SOLUCIONES
Pocoa poco hila la vieja el copo. Refr. que enseña, que la continuación y perseverancia en las cosas, aunque sea despacio, hace que se logren. Latín. Lente deambulando longum conficitur iter. GARAI. Cart. 1. Poco a poco hila la vieja el copo, porque no se ganó Zamora en una hora. Quien hila y tuerce, bien se le parece. pocoa poco se le saca el agua al coco. Refrán que, mediante un ejemplo, aconseja la paciencia en todo: "la paciencia todo lo alcanza" dice el poema. Nada te turbe, de Santa Teresa. La tradición paremiológica hispánica, por lo demás, no sólo sabe que "poco a poquillo hace el pájaro su nidillo" sino que "poco a poco hila la vieja el copo Poco a poco hila la vieja el copo" Renta variable en Bolsa "Poco a poco hila la vieja el copo" Enviado por Ángel el 30/07/2013. Me gusta No. Responde al anterior mensaje: Atención: Pulsa aquí para identificarte como usuario, o puedes continuar pero participarás de forma anónima Ypf8F2q.